30 June, 2007

Tsubomi [Kobukuro]

Hôm nay nghe bài này trên TV thấy thích quá.

Bài này là bài hát chủ đề trong một bộ phim trên truyền hình nói về tình cảm của một anh chàng ở quê lên thành phố đô thị lớn như Tokyo để lập nghiệp. Thành phố hiện đại với những con người như bị "robot hóa" và gần như bị nhạt đi tình cảm con người.


蕾 TSUBOMI コブクロ

作詩:小渕健太郎 作曲:小渕健太郎

涙 こぼしても 汗にまみれた笑顔の中じゃ
誰も気付いてはくれない
だから あなたの涙を僕は知らない

絶やす事無く 僕の心に 灯されていた
優しい明かりは あなたがくれた 理由なき愛のあかし

柔らかな日だまりが包む 背中に ポツリ 話しかけながら
いつかこんな日が来る事も
きっと きっと きっと わかってたはずなのに

消えそうに 咲きそうな 蕾が 今年も僕を待ってる
掌じゃ 掴めない 風に踊る花びら
立ち止まる肩にヒラリ
上手に乗せて 笑って見せた あなたを思い出す 一人

ビルの谷間に 埋もれた夢も いつか芽吹いて
花を咲かすだろう 信じた夢は 咲く場所を選ばない

僕等この街に落とされた影法師 みんな 光を探して
重なり合う時の流れも
きっと きっと きっと 追い越せる日が来るさ

風のない 線路道 五月の美空は 青く寂しく
動かない ちぎれ雲 いつまでも浮かべてた
どこにも もう戻れない
僕のようだと ささやく風に キラリ舞い落ちてく 涙

散り際に もう一度 開く花びらは あなたのように
聴こえない 頑張れを 握った両手に 何度もくれた

消えそうに 咲きそうな 蕾が 今年も僕を待ってる
今もまだ 掴めない あなたと描いた夢
立ち止まる 僕のそばで
優しく開く 笑顔のような 蕾を探してる 空に







kobukuro - tsubomi



namida koboshitemo ase ni mamireta egao no naka ja

daremo kizuite wa kurenai

dakara anata no namida wo boku wa shiranai



tayasu koto naku boku no kokoro ni tomosareteita

yasashii akari wa anata ga kureta riyuu naki ai no akashi



yawarakana hidamari ga tsutsumu senaka ni potsuri hanashi kakenagara

itsuka konna hi ga kuru koto mo

kitto kitto kitto wakatteta hazu na noni



kiesou ni sakisou na tsubomi ga kotoshi mo boku wo matteru

tenohira ja tsukamenai kaze ni odoru hanabira

tachidomaru kata ni hirari

jouzu ni nosete waratte miseta anata wo omoi dasu hitori



biru no tanima ni umoreta yume wo itsuka mebuite

hana wo sakasu darou shinjita yume wa saku basho wo erabanai



bokura kono machi ni otosareta kageboushi minna hikari wo sagashite

kasanariau toki no nagare mo

kitto kitto kitto oikoseru hi ga kuru sa



kaze no nai senromichi go gatsu no bisora wa aoku samishiku

ugokanai chigiregumo itsumademo ukabeteta

doko ni mo mou modorenai

boku no you da to sasayaku kaze ni kirari maiochiteku namida



chirigiwa ni mou ichido hiraku hanabira wa anata no youni

kikoenai ganbare wo nigitta ryoute ni nando mo kureta



kiesou ni sakisou na tsubomi ga kotoshi mo boku wo matteru

ima mo mada tsukamenai anata to egaita yume

tachidomaru boku no soba de

yasashiku hiraku egao no youna tsubomi wo sagashiteru

sora ni

28 June, 2007

Thiết kế lại trang blog.

Hôm nay mới thiết kế lại trang blog. Thêm hình ảnh và nhạc cho vui!

Qua 2 phần mới bổ sung này, tôi muốn sẽ cố gắng cập nhật nhiều hình ảnh và âm thanh cho trang blog thêm sinh động.

Có một thành ngữ mới đọc trên báo thấy hay hay. Đó là thành ngữ "Chung lưng đấu cật" ý chỉ chung sức với nhau lại để hoàn thành một mục tiêu nào đó.

Dư luận người Việt tại Hoa Kì dạo này đang tiếp tục bình luận về cuộc đi của ông Nguyễn Minh Triết tới Mĩ. Cũng mong rằng, mối quan hệ của người Việt tại hải ngoại và chính quyền trong nước sớm được hòa giải hay chí ít cũng phải được bình thường hóa như những mối quan hệ giữa chính phủ Việt Nam và các nước khác trên thế giới. Đã hơn 30 năm sau chiến tranh chấm dứt, rất mong vấn đề hòa giải dân tộc này sớm được thực hiện.

Mượn câu thành ngữ trên ta có thể đặt một câu nói sau; "Chúng ta cùng chung lưng đấu cật xây dựng một đất nước Việt Nam phồn thịnh, tự do và dân chủ thật sự!"

Cheers!

Tái xuất giang hồ lần 2 (!!!???)


Quá lâu rồi tôi không vào lại đây.

Kể ra thì cũng bận rộn nhiều công chuyện.

Lần này cố gắng cập nhập trang blog này nhiều hơn nữa.

Cố gắng lên !!!!!!!!!